日語中有很多漢字和中文意思完全不一樣,比如「床」是“地板”的意思,「腳」是“腿”的意思,而「1斤」并不是500g,來看看這些日語中的“小陷阱”吧。
娘(むすめ)
日語中是“女兒;女孩子”的意思,中文中是“媽媽”的意思。
湯(ゆ)
日語中是“熱水;洗澡水;溫泉”的意思。中文中喝的湯在日語中叫做「スープ」。
床(ゆか)
日語中是“地板”的意思,中文的床在日語中叫做「ベッド」。
豬(いのしし)
日語中是“野豬”的意思。中文的豬在日語中叫做「豚(ぶた)」。另外日語中十二生肖的豬年叫做「亥年(いどし)」。
腳(あし)
日語中是“腿”的意思。中文中的腳(腳脖子以下的部分)在日語中寫作「足」,讀音都是「あし」。
青(あお)
日語中是“藍色”的意思,但在紅綠燈中表示“綠燈”。
餅(もち)
日語中是“年糕”的意思,日本沒有中國烙餅、煎餅、月餅之類的“餅”,但脆脆的烤制點心有「煎餅(せんべい)」。
餡(あん)
日語中主要指“紅豆餡兒”。中國的多為肉類或蔬菜類的餡兒。
斤(きん)
日語中主要用作吐司面包的重量單位,1斤約350~400克。中文的“斤”為一般重量單位,1斤為500克。
也(なり)
日語中是助動詞“是”的意思,常用于表示金額的整數(shù),比如「1000円なり」(一千日元整)。中文“也”在日語中為助詞「も」。多多參加一些教育培訓班!讓你學有所成。
以上中日大不同,中日語言陷阱要小心,以供了解,唯學網(wǎng)小編提醒,關于日語考試資訊、教育培訓、學習指導等相關內(nèi)容的請繼續(xù)關注唯學網(wǎng)。小編會第一時間為大家更新跟進最新信息,如有任何疑問也可在線留言,小編會為您在第一時間解答!