為了讓孩子更加優(yōu)秀,很多父母給孩子過早的報一些學(xué)習(xí)班,如少兒英語、鋼琴、舞蹈等,提前讓孩子受到學(xué)前教育的影響。其實,這樣對孩子不一定是好的。對于少兒英語的學(xué)習(xí),父母們完全可以通過講故事的方式讓孩子主動去學(xué)習(xí),還能增進(jìn)親子之間的關(guān)系。
少兒英語神話故事:精衛(wèi)填海
The bird Jingwei trying to fill the sea
精衛(wèi)填海
Once upon a time, the youngest daughter of Emperor Yan, legendary ruler of primitive China, went boating on the Eastern Sea. While she was enjoying herself, a strong wind rose on the sea and her boat capsized. Just before she was buried by the surging waves, her spirit turned into a beautiful bird. As it flew over the roaring sea, it cried sadly in the sound "jinwei, jingwei". That was why people called it "Jingwei".
從前,炎帝(傳說中中國原始社會的統(tǒng)治者)的小女兒在東海上劃船。正當(dāng)她劃得高興時,海面上突然升起一陣大風(fēng),把她的小船弄翻了。就在她要被洶涌的波浪吞沒時,她的靈魂變成了一只美麗的小鳥。它飛過那咆哮的海面,傷心的叫著"精衛(wèi),精衛(wèi)"的聲音。所以人們就叫她"精衛(wèi)"。
The bird lived on a mountain near the sea. It hated the sea so much that it decided to fill it up. Every day, it flew to and fro between the mountain and the sea, carrying in a twig or a pebble from the mountain and dropping it into the sea.
精衛(wèi)鳥住在靠海的一座山上。它非常恨大海,所以決心要把它填平。它每天來回于山海之間,把從山上銜來的小樹枝和小石子扔在大海里。
One day, the roaring sea said to Jingwei, "Poor little bird, stop doing that meaningless thing! You'll never fill me up." Jingwei replied, "I'll fill you up no doubt! I will, even if it'll take me thousands of years! I'll fight on until doomsday!"
一天,咆哮的大海對精衛(wèi)說:"可憐的小鳥,停止你那無謂的舉動吧!你是永遠(yuǎn)都填不平我的。" 精衛(wèi)回答說:"我當(dāng)然會把你填平的!即使這需要千千萬萬年的時間,我也一定會斗爭到底,直到你的末日來臨!"
The brave little bird kept carrying twigs and pebbles from the mountain to the Eastern Sea without taking a rest.
這只勇敢的小鳥繼續(xù)從山上銜來小樹枝和小石子,扔到東海中,從未有片刻休息。
From this fable comes the idiom "The bird Jingwei trying to fill the sea". We use it to describe people who are firm and indomitable and will not stop until they reach their goal.
"精衛(wèi)填海"這個成語就是由這個傳說而來的,形容那些堅定不移,不屈不撓,不到目的決不罷休的人。
以上內(nèi)容是關(guān)于少兒英語故事的介紹,要想了解更多少兒英語相關(guān)信息內(nèi)容,請隨時關(guān)注唯學(xué)網(wǎng)學(xué)前教育頻道,小編會第一時間為大家更新跟進(jìn)最新信息。如有任何疑問也可在線留言,小編會為您在第一時間解答!