提高英語口語能力,一直是廣大學者最難攻破的難題。其實,說好英語很簡單,只要大家多收集一些英語閱讀素材,并大膽的說出來,就一定有所提高。新的一年已經到來,根據(jù)屬相干支,今年是屬猴人的本命年。說到猴年,小編想起一個詞:“猴年馬月”,這是什么意思呢?“猴年馬月”用英語咋說?
英語學習:“猴年馬月”用英語咋說?
“猴年馬月”是2016年6月5日至7月3日。根據(jù)農歷干支,猴年12年一個輪回,馬月也是12個月一個輪回,凡是猴年,必有一個月是馬月!昂锬犟R月”的周期是12年。2004(農歷為甲申年)正好是猴年,從6月18日開始直至7月16日是農歷五月,也就是庚午月,正好是“猴年”里的“馬月”。 因此下一個“猴年馬月”是2016年6月5日至7月3日。
“猴年馬月”是“何年嘛月”諧音的變體,而在英語中,“猴年馬月”被認為是“One of these years ”。
那么,還有哪些俚語可以表達猴年馬月呢?
例句:
The new motorway won't be ready for donkey's years.建好新的高速公路恐怕要等到猴年馬月了。
注:中文里“猴年馬月”在英文中要用“驢年”表達,即 donkey's years。另外,英文中 till thecows come home 所表達的意思也與此相同,如:If you expect to get help from him, youwill have to wait till the cows come home.
donkey's years這個片語源于二十世紀初的英國,原文應該是donkey's ears。因為驢耳朵很長,而years和ears發(fā)音又很相似,再者驢子比其他動物活得長久。所以人們就用“驢子的歲數(shù)”來表示漫長的時間。另一種說法是以前的人很少看見死驢子,所以認為驢必定是很長壽的動物。
以上內容是關于“猴年馬月”英語表達的介紹,由唯學網英語培訓欄目小編提供,因此大家如若獲知更多關于英語新聞、雙語閱讀、英語語法以及英語各類考試等資訊,可隨時關注英語培訓欄目。如有任何疑問也可在線留言,小編會為您在第一時間解答!