国产高潮人妖99视频_国产精品九九九国产盗摄蜜臀_国产一区二区天天看片_国产精品无码AV无码_不卡的av帝国在线一区二区

您當(dāng)前位置: 唯學(xué)網(wǎng) » 西班牙語 » 詞匯輔導(dǎo)專題

解析西班牙語顏色詞匯的文化含義

來源:唯學(xué)網(wǎng)•教育培訓(xùn)(www.printpiter.com)  【唯學(xué)網(wǎng) • 中國教育電子商務(wù)平臺】 加入收藏

學(xué)習(xí)一本語言,一定要結(jié)合當(dāng)?shù)氐奈幕@樣有利于學(xué)習(xí)和記憶,唯學(xué)網(wǎng)小編為助力學(xué)習(xí)西班牙語的學(xué)生更好地學(xué)習(xí)西班牙語詞匯,特此將顏色詞匯以及詞匯中所代表的西班牙文化及中國文化解析如下,希望能夠幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)西班牙語詞匯。

1、黑色(negro)

代表悲哀、黑暗、死亡。西語國家的人在葬禮上穿黑色服飾,中國人也有戴黑紗的習(xí)慣。西語和漢語中都有不少詞語與顏色有關(guān),語用上有很多類似之處,一般與“不好”、“壞”、“邪惡”相關(guān)聯(lián),例如:

lista negra——黑名單 martes negro——黑色星期二 humor negro——黑色幽默

coche ilegal——黑車 oveja negra——害群之馬 perspectiva negra——暗淡的前途

2、紅色(rojo)

中國文化:吉祥,喜慶,幸福

紅燈籠:linternas rojas 紅對聯(lián):dísticos rojos 紅福字:caracter rojo de felicidad

紅雙喜:doble felicidad roja 紅軍:el ejército rojo 紅地毯:alfombra rojo

在中國,紅色還表示感情,如臉紅表示“不好意思”,“難為情”或“為難”,“困窘”,因此可以用poner colorado,avergonzado表示。“臉紅”或“紅臉”也表示生氣的意思,翻譯時(shí)要用enfadarse, enojarse。

西國文化:1,激進(jìn),戰(zhàn)爭;例如:los rojos :赤色分子,2,紅色也代表激情,看過西班牙斗牛的人都會清楚地記得,兇猛的牛躍然沖進(jìn)沙場后,斗牛士和他的助手們與它周旋,有很多精彩的表演。在充分展示勇氣和舞姿之后,斗牛士就換上紅色的斗篷,因?yàn)榧t色是是最能激起牛憤怒的顏色。

3、白色(blanco)

西國:婚禮上穿的是白色的婚紗,白色代表愛情的純潔和婚姻的貞潔。

中國:傳統(tǒng)婚禮上,新娘穿的是一身紅色,代表喜慶吉祥。

在中國人的觀念中,白色似乎是一個禁忌詞,白色體現(xiàn)了枯竭、死亡和兇兆,因此被人們厭惡和摒棄:白虎星、舉白旗、白癡、白丁、白身、白專道路、唱白臉、白忙、白費(fèi)力、白干、白面書生等。京劇中的小丑和奸詐的角色的化妝用白色臉譜。

在翻譯上述詞語的時(shí)候,不一定都要用上blanco。

白虎星:mujer que trae mala suerte al marido 舉白旗:rendierse

白癡:idiota 白。篴nalfabeto 白專道路:camino de ser cualificados pero desleales

唱白臉:aparentar el malo 白忙:trabajar en vano 白費(fèi)力:en vano 白面書生:letrados poco prácticos

4、藍(lán)色(azul)

中西文化:指色彩。藍(lán)天(el cielo azul)、藍(lán)色的海(el mar azul)、深藍(lán)色(azul marino)。

西國文化:氣質(zhì)高貴、出身名門望族的,

如sangre azul “高貴血統(tǒng)”。llevar la sangre azul 并非指其血液是藍(lán)色的,而是指高貴。

5、綠色(verde)

西語和漢語中對綠色的用法有很多相同之處:la pradera verde(綠色的草原)、zona verde(綠化區(qū)域)、abonos verdes(綠肥)、alimentos verdes(綠色食品)、Los vegetales verdes son saludables。(綠葉蔬菜對健康很有好處。),等等。

漢語中的“戴綠帽子”也不能譯成ponerle a alguien la gorra verde。因?yàn)橹改橙酥夼c他人私通,所以西語要譯成ponerle los cuernos a alguien。西語中的verde還表示缺乏經(jīng)驗(yàn)、訓(xùn)練不夠、知識淺薄、嫩、不成熟等。

los billetes verdes 指美元,因?yàn)槊涝垘诺念伾木G色的。西語中的verde還有色情、好色的意思。chistes verdes“黃色笑話”,viejo verde“老色鬼”。但是judías verdes 則是“豆角、扁豆”的意思,沒有任何引申的意思。

6、黃色(amarillo)

漢語中的黃色在很多情況下不能使用amarillo,例如:他的臉色蠟黃(Tiene la cara pálida。);黃袍加身(ponerse la túnica amarilla)。

漢語中的“黃色電影”和“黃色書刊”切不可說成cine amarillo,和publicaciones amarillas 。應(yīng)使用pornografía(淫穢的)、obsceno(淫穢的,猥褻的)這類詞。“黃色笑話”也不能譯成chistes amarillos,應(yīng)譯成chistes verdes 或colorados 。

7、青(verde)

翻譯這種顏色的時(shí)候,要注意它的不同的含義。“青”可以指綠色(verde),例如:

青椒:pimientos verdes 青菜:verduras verdes

也可以指藍(lán)色,例如: 青天:cielo azul

還可以指黑色,例如: 青步:tela negra

8、紫色(violeta)

中西文化:是皇家、尊貴、財(cái)富的象征。

紫禁城:la Ciudada Praohibida 紫光閣:la Pabellón de Púrpura 宮廷紫:púrpura de palacio

凡是與宮廷華貴相關(guān)的紫色都譯成púrpura為好。

Violeta(紫色)色譜中的一種顏色,基本上不含有púrpura所攜帶的宮廷氣息。它所包含的更多的則是其科學(xué)性和物理性。例如:flores de color violeta——紫色的花

以上內(nèi)容是關(guān)于解析西班牙語顏色詞匯的文化含義的介紹,如若獲知更多關(guān)于西班牙語學(xué)習(xí)的信息,請隨時(shí)關(guān)注西班牙語培訓(xùn)欄目,小編會為您在第一時(shí)間做出相關(guān)報(bào)道。

0% (0)
0% (10)
已有條評論
新聞瀏覽排行